Научная статья

Связь между билингвальным воздействием и морфосинтаксическим развитием

The relationship between bilingual exposure and morphosyntactic development

International Journal of Speech-Language Pathology
10.3109/17549507.2014.923509
Открыть в журнале PubMed
FWCI: 11.4FWCI — Field-Weighted Citation Impact (индекс цитируемости с поправкой на область науки). 1.0 = среднее, > 1 = выше среднего · Процитировано: 103 · Ссылки: 54 · Лицензия: Неизвестна
Цитирование по годам: 2026: 8 · 2025: 13 · 2024: 10 · 2023: 9 · 2022: 17

Аннотация

Цель: Исследование оценивало влияние билингвального языкового ввода на грамматическое развитие детей с билингвизмом в сравнении с монолингвальными сверстниками.

Методы: У детей дошкольного возраста с типичным развитием — билингвов и монолингвов 3 лет (n = 56) и 5 лет (n = 83) — собирали спонтанные языковые выборки на английском и французском языках. Внутри каждой возрастной группы дети различались по характеру билингвального воздействия, но были сопоставимы по возрасту, невербальному интеллекту, образованию матери и языковому статусу; все они говорили на двух языках, являющихся доминирующими. Оценивали среднюю длину высказывания (MLU) в словах и морфемах, а также точность и разнообразие морфологического употребления.

Результаты: Грамматическое развитие в каждом языке в сильной степени зависело от объёма опыта использования именно этого языка. Дети с равным воздействием обоих языков набирали сопоставимые с монолингвами баллы в каждом из языков, тогда как у детей с неравным воздействием наблюдались столь же неравные результаты по языкам, и в более слабом языке их показатели были значимо ниже, чем у монолингвов. Следовательно, значимо более низкие показатели по сравнению с монолингвами в обоих языках могут указывать на нарушение развития речи. Для каждого языка была характерна строго языко-специфическая последовательность усвоения и ошибок. У 5-летних детей с низким уровнем английского языкового воздействия выявлялся паттерн необязательного инфинитива, который у монолингвальных англоязычных детей является сильным клиническим маркёром первичного языкового нарушения.

Выводы: Представлены описательные нормативные данные, позволяющие точнее интерпретировать результаты обследования билингвальных детей.

Переведем эту статью за 1 час

Загрузите PDF, а мы сделаем полный перевод, краткий конспект и красивую инфографику.

Попробовать бесплатно →

Также в Подтеме: еженедельные литобзоры, база международных клинреков и конспекты свежих мед. статей и подкастов каждый день.